Thông báo Lịch Họp Hội đồng đánh giá tổng thể luận án tiến sĩ ở đơn vị chuyên môn của nghiên cứu sinh Vũ Xuân Trường chuyên ngành Ngôn ngữ Nga khóa QH2020 đợt 2

Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN xin trân trọng thông báo Lịch Họp Hội đồng đánh giá tổng thể luận án tiến sĩ ở đơn vị chuyên môn của nghiên cứu sinh Vũ Xuân Trường chuyên ngành Ngôn ngữ Nga khóa QH2020 đợt 2, cụ thể:

Tên đề tài: СЛОВА-РЕАЛИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ПЕРЕДАЧИ ИХ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК (на материале художественных произведений русской литературы) (CÁC TỪ THỰC THỂ TRONG TIẾNG NGA VÀ PHƯƠNG THỨC
CHUYỂN DỊCH CHÚNG SANG TIẾNG VIỆT) (Dựa trên ngữ liệu các tác phẩm văn học Nga)

Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nga; Mã số: 9220202.01
Cán bộ hướng dẫn 1: PGS. TS. Nguyễn Xuân Hòa;
Cán bộ hướng dẫn 2: TS. Nguyễn Thị Thanh Hà

Thời gian: 08h30, thứ Năm ngày 20 tháng 7 năm 2023.
Địa điểm: Phòng 509, Tầng 5 Nhà A1, Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN.

Tóm tắt luận án bằng tiếng Việt, xin xem tại đây!

Tóm tắt luận án bằng tiếng Nga, xin xem tại đây!

THÔNG TIN LUẬN ÁN TIẾN SĨ

  1. Họ và tên nghiên cứu sinh: VŨ XUÂN TRƯỜNG
  2. Giới tính: Nam
  3. Ngày sinh: 06/07/1982
  4. Nơi sinh: Hòa Bình
  5. Quyết định công nhận nghiên cứu sinh số: 304/QĐ-ĐHNN
  6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: không
  7. Tên đề tài luận án: Các từ thực thể trong tiếng Nga và phương thức chuyển dịch chúng sang tiếng Việt
  8. Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nga
  9. Mã số: 9220202.01
  10. Cán bộ hướng dẫn khoa học:

PGS. TS. Nguyễn Xuân Hòa

TS. Nguyễn Thị Thanh Hà

11. Tóm tắt các kết quả mới của luận án:

Luận án nghiên cứu một cách có hệ thống và khác biệt các đặc điểm của từ thực thể trong tiếng Nga trên cơ sở dữ liệu các tác phẩm văn học Nga; xác định các phương thức chuyển dịch chúng sang tiếng Việt.

  1. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn:

Kết quả nghiên cứu có thể được sử dụng trong khóa học tiếng Nga ở Việt Nam, khi dịch các từ thực thể tiếng Nga sang tiếng Việt. Ngoài ra, kết quả của công trình có thể mang ý nghĩa đối với

hoạt động giảng dạy tiếng Nga như một ngoại ngữ tại Việt Nam.

  1. Những hướng nghiên cứu tiếp theo:

Kết quả của luận án có thể được sử dụng để làm cơ sở nghiên cứu các vấn đề liên quan đến các từ thực thể trong tiếng Nga.

  1. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận án:

– Передача значений русского слова “что” на вьетнамский язык. Hội thảo Khoa học quốc tế dành cho học viên cao học và nghiên cứu sinh (IGRS-2020), tr.378-383, ISBN:978-604-315-162-6, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

– Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ quân sự (số 34 – 2021)-ISSN 2525-2232 – передача русского слова “когда”с изъяснительной семантикой на вьетнамский язык.

– “Передача значений слов-реалий в произведениях А.С. Пушкина на вьетнамский язык”, Hội thảo Khoa học quốc tế dành cho học viên cao học và nghiên cứu sinh (IGRS-2022), tr. 808-815, ISBN: 978-604-384-831-1, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

– “Cпособы передачи слов-реалий в произведениях русской литературы на вьетнамский язык”, Hội thảo Khoa học quốc tế dành cho học viên cao học và nghiên cứu sinh (IGRS-2023), ISBN, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

Ngày 11/6/2023

Nghiên cứu sinh

 

Vũ Xuân Trường

INFORMATION ON DOCTORAL DISSERTATION

  1. Full name: VU XUAN TRUONG
  2. Sex: Male
  3. Date of birth: 06/07/1982
  4. Place of birth: Hoa Binh
  5. Decision number: 304/QĐ-ĐHNN
  6. Changes in academic process:
  7. Dissertation title: Entity words in russian literary works and means of translation into Vietnamese
  8. Major: Russian
  9. Code: 9220202.01
  10. Supervisors:

Assoc. Prof. Dr. Nguyen Xuan Hoa

Dr. Nguyen Thi Thanh Ha

  1. Summary of the new findings of the thesis:

The thesis systematically and distinctly studies the characteristics of entity words in Russian on the basis of Russian literary works; define methods to translate them into Vietnamese.

  1. Practical implication:

Research results can be used in a Russian language course in Vietnam, when translating Russian entity words into Vietnamese. In addition, the results of the work may have implications for the teaching of Russian as a foreign language in Vietnam.

  1. Further research directions:

The results of the thesis can be used as a basis for researching problems related to entity words in Russian.

  1. Published works related to the dissertation:

– Передача значений русского слова “что” на вьетнамский язык. Hội thảo Khoa học quốc tế dành cho học viên cao học và nghiên cứu sinh (IGRS-2020), tr.378-383, ISBN:978-604-315-162-6, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

– Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ quân sự (số 34 – 2021)-ISSN 2525-2232 – передача русского слова “когда”с изъяснительной семантикой на вьетнамский язык.

– “Передача значений слов-реалий в произведениях А.С. Пушкина на вьетнамский язык”, Hội thảo Khoa học quốc tế dành cho học viên cao học và nghiên cứu sinh (IGRS-2022), tr. 808-815, ISBN: 978-604-384-831-1, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

– “Cпособы передачи слов-реалий в произведениях русской литературы на вьетнамский язык”, Hội thảo Khoa học quốc tế dành cho học viên cao học và nghiên cứu sinh (IGRS-2023), ISBN, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

 

Hanoi, 11st June 2023

 

Ph.D. Candidate

Vu Xuan Truong